La fidelidad en el doblaje español de los años 80
Visualitza/Obre
Autor/a
Pineda Díaz, Adrián
Data de publicació
2019Resum
Este trabajo pretende estudiar el grado de fidelidad de los doblajes realizados en la década de los 80. Por esa razón se investiga el sector del doblaje en su totalidad, desde que se traduce el guion hasta que se finaliza el propio doblaje. Posteriormente, se realizan múltiples visionados de películas de esa década con el fin de hallar patrones en las adaptaciones al español de diversas situaciones complejas como la presencia de personajes hispanohablantes en la versión original o las referencias culturales, entre otras. Como complemento a esta investigación, se propone una traducción alternativa a las diversas escenas, se realizan sus redoblajes y se elabora un videoensayo comparando las versiones originales, los doblajes originales y los redoblajes realizados.
Tipus de document
Projecte/Treball fi de carrera o de grau
Aquest element apareix en la col·lecció o col·leccions següent(s)
Excepte que s'indiqui una altra cosa, la llicència de l'ítem es descriu com http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/