La fidelidad en el doblaje español de los años 80
Ver/Abrir
Autor/a
Pineda Díaz, Adrián
Fecha de publicación
2019Resumen
Este trabajo pretende estudiar el grado de fidelidad de los doblajes realizados en la década de los 80. Por esa razón se investiga el sector del doblaje en su totalidad, desde que se traduce el guion hasta que se finaliza el propio doblaje. Posteriormente, se realizan múltiples visionados de películas de esa década con el fin de hallar patrones en las adaptaciones al español de diversas situaciones complejas como la presencia de personajes hispanohablantes en la versión original o las referencias culturales, entre otras. Como complemento a esta investigación, se propone una traducción alternativa a las diversas escenas, se realizan sus redoblajes y se elabora un videoensayo comparando las versiones originales, los doblajes originales y los redoblajes realizados.
Tipo de documento
Proyecto / Trabajo fin de carrera o de grado
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/